Asociatia Vechiul Cluj va lansa un nou volum din traducerea Istoriei Clujului, carte masiva, putin cunoscuta, scrisa de istoricul clujean Iakab Elek.
Traducerea din limba maghiara i se datoreaza istoricului clujean Varga Attila. Este al cincilea volum din cartea intai a lui Elek pe care Varga il traduce.
Asociația „Vechiul Cluj” va publica si al 7-lea volum din seria „Povești despre Cluj”.
În cartea istoricului Jakab Elek, intitulată „Istoria Clujului”, in volumul cinci, sunt traduse consemnările istoricului despre Clujul din prima partea a domniei împărătesei Mariei Tereza. Este o continuare a proiectului de traducere a celui de-al treilea tom, apărut la 1888, lucrare care cuprinde istoria Clujului până la 1848.
„Multă lume a citat din această carte, dar puțină lume a citit-o. În ciuda valorii sale, ea a fost publicată o singură dată, și nu a fost niciodată tradusă în limba română. Suntem mândri că am demarat proiectul de traducere în limba română a acestei lucrări monumentale, de importanță majoră pentru istoria Clujului”, a explicat președintele Asociației „Vechiul Cluj”, Sebastian-Iacob Moga.
2 răspunsuri
Istoria Clujului scrisa de un ungur si tradusa in limba Romana tot de un ungur.
si care e problema?