Marți, 23 mai 2023, vă așteptăm la o Întâlnire cu poeta Corina Oproae, prilej cu care se va lansa noul său volum: Intermitencias / Intermitențe (Ediție bilingvă, spaniolă-română; Cuvânt-înainte de Ion Pop).
Prezintă: Diana Moțoc, Ion Mureșan, Ion Pop.
Moderator: Vasile G. Dâncu.
Evenimentul va avea loc începând cu ora 16:00 la Book Corner Librarium (Bulevardul Eroilor nr. 15, Cluj-Napoca).
„«Intermitențele» Corinei Oproae pun în relief cu precădere un fel de program de lucru, circumscriind spațiul unui atelier ideatico-liric în care se cristalizează o «poetică» personală. Sunt, în majoritate, versuri scrise, cum expresiv se spune într-un poem, «în anticamera trezirii», moment și spațiu în care disponibilitatea intuitivă a subiectului se apropie de pragul lucidității, numită, aceasta, în propoziții clare, de factură conceptuală, ce trasează un proiect de construcție a textului poetic. Între stările de spirit firesc ezitante (undeva se vorbește despre incertitudinea cuvintelor), se caută insistent încrederea, siguranța de sine și concretizarea lor în poem –, armonizarea, în fond, a contrariilor.” (Ion Pop)
CORINA OPROAE (30 martie 1973, Făgăraş) este poetă și traducătoare, stabilită în Catalonia din 1998. A absolvit Facultatea de Litere, secția Engleză-Spaniolă, a Universității Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, unde și-a inițiat activitatea profesională la Catedra de Filologie romanică, secția Spaniolă. Prima sa carte de poeme în limba spaniolă, „Mil y una muertes” (La Garúa Poesía, 2016), a fost publicată de Editura Școala Ardeleană în ediție bilingvă: „Mil y una muertes / O mie și una de morți” (2018). Acesteia i-a urmat „Intermitencias” (Sabina Editorial, 2018), care apare acum în versiune bilingvă, tot în traducerea autoarei. În 2019 a apărut în Columbia „Temprana eternidad (O eternitate timpurie)”, care include, pe lângă o selecție de poeme deja publicate, și poeme inedite. Recenta sa carte în spaniolă este „Desde dónde amar (De unde să pot iubi)” (Pre-textos, 2021). În limba catalană a publicat volumul „La mà que tremola (Mâna care tremură)” (Cafè Central, 2020). A tradus în catalană și spaniolă diverși autori români: Marin Sorescu, Lucian Blaga, Ana Blandiana, Dinu Flămând, Ioan Es. Pop, Pic Adrian, Gellu Naum, Norman Manea. Din engleză în catalană a tradus-o pe poeta americană Mary Oliver, iar în română a tradus „L’arquitectura de la llum (Arhitectura luminii)”, a poetului catalan Antoni Clapés (Editura Școala Ardeleană, 2021). Este autoarea antologiei de poezie catalană contemporană „La hora indefensa (Ora inofensivă)” (Columbia, 2021).
